విష్ణు విశాల్ తెలుగు ఆర్యన్ చివరి భాగంలో మార్పులు వెల్లడించారు -

విష్ణు విశాల్ తెలుగు ఆర్యన్ చివరి భాగంలో మార్పులు వెల్లడించారు

విష్ణు విశాల్ యొక్క తాజా క్రైం థ్రిల్లర్ “ఆర్యన్” తమిళంలో గత వారమే విడుదలైనప్పటి నుండి మంచి ప్రతిఫలాన్ని సాధించింది, విమర్శకులు మరియు ప్రేక్షకుల నుండి సానుకూల సమీక్షలను పొందింది. తమిళనాడు లో ఈ సినిమాకు వచ్చిన విజయంతో, తెలుగు మార్కెట్ లో విడుదలకు ఎదురుచూస్తున్నారు. తెలుగు వెర్షన్ నవంబర్ 7న, తమిళ డెబ్యూలో ఒక వారం తరువాత థియేటర్లలో విడుదల కానుంది.

“ఆర్యన్” కు వచ్చిన స్పందన అద్భుతంగా ఉంది, మరియు మేము దీన్ని తెలుగు ప్రేక్షకులకు తీసుకురావడానికి చాలా సంతోషంగా ఉన్నాం” అని విష్ణు విశాల్ ఒక ఇటీవల ఇచ్చిన ఇంటర్వ్యూలో తెలిపారు. ఈ చిత్రం యొక్క క్లైమాక్స్ ను ప్రత్యేకంగా తెలుగు అనువాదం కోసం మార్చారు, తెలుగు ప్రేక్షకుల అభిరుచులకు అనుగుణంగా ఉండాలని లక్ష్యంగా పెట్టుకున్నారు, కానీ ఆధారమైన కథ యొక్క సారాన్ని కాపాడటానికి ప్రయత్నించారు. ఈ వ్యూహాత్మక నిర్ణయం కొత్త ప్రేక్షకులతో అనుసంధానమయ్యే వెర్షన్ ను సృష్టించడానికి చిత్ర నిర్మాతల కట్టుబాటును ప్రతిబింబిస్తుంది.

“క్లైమాక్స్ లో మార్పులు చేయడం అనేది టీమ్ తో చర్చలు జరుపుకొని, తమిళ మరియు తెలుగు ప్రేక్షకుల మధ్య విభిన్నమైన సాంస్కృతిక న్యాసాలను అర్థం చేసుకున్న తరువాత జరిగింది” అని విశాల్ వివరించారు. ఈ మార్పులు సినిమా యొక్క ఆకర్షణ మరియు విజయాన్ని నిర్ధారించడానికి కీలకమైనవి అని ఆయన నమ్ముతున్నాడు. ఈ సవరణలు చేయడం ద్వారా, సృష్టికర్తలు భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని పెంచడానికి మరియు మరింత ప్రభావశీలమైన వీక్షణ అనుభవాన్ని అందించడానికి ఆశిస్తున్నారు.

“ఆర్యన్” అనేది చట్ట విరోధం, మోసాలు, మరియు నైతిక సంకీర్ణతలతో నిండిన ఒక వ్యక్తి చుట్టూ తిరుగుతుంది, విషాల్ నటనలోని విస్తృతతను ప్రదర్శిస్తుంది. ఈ సినిమాకి సంబంధించిన కథ సస్పెన్స్ మరియు డ్రామాను జాగ్రత్తగా ముడి వేస్తుంది, ప్రేక్షకులను కూర్చొని ఉంచుతుంది. దీనికి సంబంధించిన తీవ్ర కథా రేఖ మరియు బలమైన ప్రదర్శనలు, క్రైం థ్రిల్లర్ శ్రేణిలో కథ చెప్పటానికి ఉన్న గరిష్ట ప్రమాణాలను ఇప్పటికే స్థాపించింది.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *